Presentation (Times are in PDT)

Spanish Translation of mHealth Technology

12:40 PM–1:00 PM May 21, 2020 (Conference Time: US - Pacific)

12:40 PM–1:00 PM May 21, 2020


Abstract: Description of the Problem
Perinatal outcomes in the United States are far from optimal including among Hispanics who are the fastest growing population. Hispanics have higher rates of obesity, diabetes, gestational diabetes, preterm birth, and pregnancy-related hypertension, and 20% of infant deaths are to Hispanics.1 Our team has developed an mHealth app to support use of the best available evidence into practice. This project aimed to translate and culturally adapt it for Spanish-speaking pregnant women.2
Using the Beaton process for translation and cultural adaptation, we completed a six-stage process: Stage I: Translation into Spanish, Stage II: Synthesis of the translations, Stage III: Back translation, Stage IV: Expert committee review, Stage V: Pretesting, Stage VI: Appraisal of process and all materials submitted for review.3
A linguistically and culturally appropriate version of the mHealth app has been created.
Using a rigorous process and patient feedback, the mHealth app was translated into Spanish.
The process enhances the Spanish version of the mHealth app.

Describe the new knowledge and additional skills the participant will gain after attending your presentation.: Participants will be able to: describe the Beaton process for translating and culturally adapting mHealth technology, and apply an iterative process incorporating patient feedback into the refinement process.


Bonnie Gance-Cleveland (Presenter)
University of Colorado